تدریس خصوصی مکالمه انگلیسی در تهران
کلاس خصوصی مکالمه انگلیسی
 
 

 

If there must be trouble,let it be in my day, that my child may have peace.

Thmas Paine

 

اگر رنجی باید کشید بگذار در روزگار من باشد، شاید که فرزندم در آرامش زندگی کند.

توماس پین



 

Look for trouble
دنبال دردسر گشتن
 
--------------------
A: Our teacher this term is very strict. If I were you, I’d always come to class prepared. 

الف: معلم این ترم مان خیلی سخت گیر است. اگر جای تو بودم، همیشه آماده سر کلاس می آمدم

B: Ok, I will. I’m not looking for trouble.

ب: باشه این کار را می کنم. من دنبال دردسر نمی گردم

 



 


Money doesn’t grow on trees

پول (که) علف خرس نیست

 

A: Let’s take our vacation on Hawaii. My sister says it’s unique.

الف: بیا تعطیلاتمان را در هاوائی بگذرانیم. خواهرم می گوید بی نظیر است.

 

B: But darling we can’t spend $10,000 on a two-week vacation. Money doesn’t grow on trees.

ب: ولی عزیزم ما نمی توانیم ده هزار دلار خرج یک تعطیلات دو هفته ئی کنیم. پول که علف خرس نیست.

 



 

 

شرط ها - Conditions
--------------------------
I’ll go if you go

آیل گُ ایف یو گُ

اگر تو بروی، من هم خواهم رفت

------------------------------------

I’ll talk with him provided that he doesn’t insult me again.

آیل تاک ویث هیم پرُوایدِد ثَت هی دازِنت اینسا(ل)ت می اِگِن.

من با او صحبت خواهم کرد به شرطی که دوباره به من توهین نکند.

---------------------------------------------------------------------------

You can sell this if you promise to split the profit with me.

یو کَن سِل ثِس ایف یو پِرامِس تو سپلِت ثِ پرافِت ویث می.

اگر قول بدهی سود حاصله را با من تقسیم کنی، می توانی این را بفروشی.

--------------------------------------------------------------------------

He will not write the report unless you order him to.

هی ویل نات رایت ثِ ریپُ(ر)ت آنلِس یو اُ(ر)دِ هیم تو.

او گزارش را نخواهد نوشت مگر اینکه تو به او دستور بدهی.

------------------------------------------------------------------

I’ll try to meet him tomorrow, if possible.

آیل ترای تو میت هیم تِمارُ، ایف پاسِبُل.

در صورت امکان سعی خواهم کرد فردا او را ملاقات کنم.

------------------------------------------------------------

I’ll only do it if you help me.

آیل اُنلی دو اِت ایف یو هِلپ می.

فقط اگر کمکم کنی این کار را انجام خواهم داد.



 

 
Dig in!
بزن تو رگ – بزن به بدن
 
مثال: 
Ok. Dinner’s ready. Dig in!
خب، شام حاضره. بزن تو رگ!
 
---------------------------------
 
He / she doesn’t give a damn about it.
عین خیالش نیست.
 
مثال:
He’s failed the exam again but doesn’t give a damn about it.
او دوباره در امتحان رد شده، ولی عین خیالش نیست.
 
--------------------------------------------------------------------------
 
Get off my back!
دست از سرم بردار – راحتم بگذار – انقدر به من گیر نده!
 
مثال: 
Stop picking on me. Get off my back!
انقدر به من گیر نده. دست از سرم بردار!
 
---------------------------------------------
 
Don’t give me that!
این حرف ها سرم نمیشه – واسه من دروغ سر هم نکن.
 
مثال:
Don’t give me that! I wasn’t born yesterday.
واسه من دروغ سر هم نکن! من بچه نیستم.

 ---------------------------------------------------



 

 
Dig in!
بزن تو رگ – بزن به بدن
 
مثال: 
Ok. Dinner’s ready. Dig in!
خب، شام حاضره. بزن تو رگ!
 
---------------------------------
 
He / she doesn’t give a damn about it.
عین خیالش نیست.
 
مثال:
He’s failed the exam again but doesn’t give a damn about it.
او دوباره در امتحان رد شده، ولی عین خیالش نیست.
 
--------------------------------------------------------------------------
 
Get off my back!
دست از سرم بردار – راحتم بگذار – انقدر به من گیر نده!
 
مثال: 
Stop picking on me. Get off my back!
انقدر به من گیر نده. دست از سرم بردار!
 
---------------------------------------------
 
Don’t give me that!
این حرف ها سرم نمیشه – واسه من دروغ سر هم نکن.
 
مثال:
Don’t give me that! I wasn’t born yesterday.
واسه من دروغ سر هم نکن! من بچه نیستم.

 ---------------------------------------------------



 

اصطلاحات
Idioms
-------------------

Stand on one’s own two feet
(to be independent)

روی پای خود ایستادن
(مستقل و متکی به خود بودن)

A: I love Alice but my parents don’t approve of her. They’re opposed to our marriage.

B: Well, if I were you, I’d marry her and become independent. You’re old enough to stand on your own two feet.

الف: من آلیس را دوست دارم ولی پدر و مادرم او را تایید نمی کنند. آن ها با ازدواج ما مخالفند.

ب: خوب، اگر جای تو بودم، با او ازدواج می کردم و مستقل می شدم. تو آنقدر بزرگ شده ای که بتوانی روی پای خودت بایستی.
 

 

 


I’m not a perfect person, I make a lot of mistakes. But I really appreciate those people who stay with me after knowing how I really am…!

من، آدم کامل و بی عیب و نقصی نیستم. مرتکب اشتباهات زیادی شده ام. اما به راستی قدردان کسانی هستم که بعد از شناخت منِ واقعی، در کنارم ماندند...!

 



صفحه قبل 1 2 3 صفحه بعد

درباره وبلاگ

به وبلاگ من خوش آمدید بهروز اسدبیگی مدرس آیلتس، تافل و GRE 09194231954 77832281 *آموزش آیلتس و تافل در تمامی مناطق تهران با شیوه ای نوین و متفاوت *برگزاری آزمون های آزمایشی *آموزش زبان انگلیسی به منظور مهاجرت یا تحصیل *آموزش تکنیک ها و فنون امتحانات آیلتس IELTS, تافل TOEFL *تقویت تمامی مهارت های زبان انگلیسی
آخرین مطالب
پيوندها

تبادل لینک هوشمند

برای تبادل لینک ابتدا ما را با عنوان کلاس خصوصی مکالمه انگلیسی و آدرس englishtehran.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.





نويسندگان



نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

خبرنامه وب سایت: